ボンジュール! L'Arc~en~Ciel 1996/10/10 No.4 全員

ボンジュール! L'Arc~en~Ciel

No.4 全員「1996/10/10・木曜日・顔面恥バトル」


关键点:

×××在做了,你○○什么时候骗过你!造句:新专辑在做了,你拉团什么时候骗过你!(贵盘上一张专辑已经是七年前,不知还记得否?)


やる気のない声で始まるこのラジオ

以有气无力的声音开场的广播。

  • サクラ:ラルクの化けの、皮を、剥げ。 チャン!(←音楽)という訳で、今週1週間は、オープニングでね、メンバーの自己紹介ってのを兼ねて、カードを、質問カードを引いて答えるというコーナーをやっております。今日はtetsuクンの番です。

        剥下,ラルク的,假面。锵!(←音乐)也就是说,这周一整周的开场,都有member点自我介绍,加上提问卡问答的单元。今天轮到的是tetsu君。

  • テ ツ:はいっ!(笑)あは(照れ笑い)tetsuでぇ~す。じゃあ、引きまーす。カード引きまーす。えーとね、コレ。はい!あなたは機関車トーマスです。

        在!(超大的声音)啊哈。(害羞一笑)我是tetsu~。那么,要抽了。我要抽卡了。诶—,这张。嗯!你是火车托马斯(英国动画《托马斯和他的朋友们》中的小火车托马斯)

  • ケ ン:うん、うん(kenちゃんが相づちを打ってる)

        嗯、嗯。(kenちゃん随声附和)

  • テ ツ:うんとセクシーな汽笛で、道行く女子高生を悩殺してください。

        请用性感的汽笛声,去魅惑路上的女高中生。

  • ケ ン:イヤハッハハハハハハハハ・・・・・・ククククク・・・・・・(笑)

        哎呀哈哈哈哈哈哈哈哈哈……kukukukuku……(笑)

  • テ ツ:お願いしているわけで…質問じゃないじゃん、これ。

        请拜托这么做…不是问题啊、这个。

  • ケ ン:クククククッ(笑)

        kukukukukuu(笑)

  • テ ツ:あー、俺、悩殺するんっすか? 

        啊—,我来,诱惑吗?

  • ケ ン:機関車トーマス知ってるやろ?

        知道什么是火车托马斯吧?

  • テ ツ:機関車ヤエモンなら知っとる。

        火车ヤエモン(きかんしゃ やえもん:于1959年刊行,由小说家阿川弘之与漫画家岡部冬彦共同创作的、以拟人化的古老蒸汽火车为主人公的日本国民绘本)我倒是知道。

  • 全 員:(笑)

        (笑)

  • テ ツ:えっ?えっ?

        欸?欸?

  • サクラ:それ、それは、かなり、かなり、フル、古い…

        这个,这个,还真是,真是,好有年代了,好早…

  • ケ ン:なにそれぇ~??

        啥啊〜??

  • テ ツ:ヤエモンじゃないの?

        不是ヤエモン吗?

  • ハイド:ヤエモンちゃうよ~!だってぇ…

        才不是ヤエモン〜!(関西弁)因为…

  • テ ツ:ヤエモン知っとるやんな?

        知道ヤエモン吗?(関西弁)

  • ケ ン:いるって今、機関車トーマスって。

        现在已经是,火车托马斯了。

  • テ ツ:きかんしゃ~と~ます(優しい声でまねしながら)

        火车〜托〜马斯。(用温柔的声音在模仿)

  • ケ ン:それ、機関車トーマスの真似じゃない。

        这个,才不是模仿火车托马斯。

  • サクラ:あ、それ森本レオの真似…

        啊,这是模仿森本レオ(日本老牌演员、声优)

  • テ ツ:あれ。

        啊嘞。

  • 全 員:(ちょっと笑う 笑)

        (所有人稍微笑了笑)

  • テ ツ:(笑)えー、セクシーな汽笛って何?

        (笑)欸,什么是性感的汽笛?

  • サクラ:俺、機関車トーマス見たけど、女子高生は出演してねぇはずなんだけどな。

        我,虽然是看过火车托马斯,但是女高中生应该是不会出演呐。

  • テ ツ:そう。アレ、どっか外国やんなー。

        是啊。那个,好像是外国的吧—。(関西弁)

  • テ ツ:俺、女子高生のパンチラで悩殺され…されたい。

        我,想为了…能看到女高中生的走光而去诱惑。

  • 全 員:(爆笑)

        (全员爆笑)

  • ケ ン:されたいの?

        想这么做吗?

  • テ ツ:して下さい。

        很想。

  • ケ ン:されたい(笑)…じゃあ、悩殺された機関車トーマスの声やね。

        想做(笑)…那么,试试魅惑的火车托马斯的声音。(関西弁)

  • テ ツ:そうやね(笑)…そういう時の汽笛?(笑)

        是啊。(笑)…那种时候的汽笛声?(笑)

  • ケ ン:うん。

        嗯。

  • サクラ:脈略ない質問だ…これな~

        没有逻辑啊…这个问题呐~

  • テ ツ:クハハハハッ(笑)奇声を発さなんいかんよ、これは。

        哈哈哈哈(笑)可不能发出奇怪的声音啊。(関西弁)

  • サクラ:ああ。

        啊啊。

  • テ ツ:はぁ~あ~あ~あ~あ~あ~あ~あ~あ~(高いビブラート付きの奇声です♪)…こんな感じ?

        哈~啊~啊~啊~啊~啊~啊~啊~啊~(带有音调很高的颤音的奇怪声音♪)…这种感觉的?

  • ケ ン:こんな感じ。

        这种感觉。

  • サクラ:なるほどね。

        原来如此。

  • ケ ン:はい、じゃ、次の質問行ってみましょう。

        好了,那么,继续下一个问题。

  • テ ツ:はい。次。どれにしようか…はい。

        好。下一个。要选哪张呢…有了。

  • サクラ:2枚目?

        第二张?

  • ケ ン:うん。

        嗯。

  • テ ツ:長いです。えー、あなたは思い切り不細工な女とホテルから出てくるところを

        这张很长。欸—,正当你与一个极其女汉子的女人一起从hotel出来的时候。

  • 全 員:(笑)

        (笑)

  • テ ツ:写真週刊誌に撮られてしまいました。さて、記者会見でのあなたの一言は?

        被写真周刊杂志拍到了。之后,在记者会上你会说些什么?

  • ケ ン:出ちゃってるもんな、それ。

        别出来啊,这时候。

  • テ ツ:あー、俺、経験あるわ。こういうの。

        啊—,我,有这种的经验。

  • 全 員:ぶははははっ(笑)

        哈哈哈哈(笑)

  • サクラ:今さら言い訳できねぇんじゃ

        现而今就更没有借口了。(関西弁)

  • ケ ン:どうしても言い訳せなあかんのや

        无论如何不可能不找借口的。(関西弁)

  • テ ツ:言い訳もなにも友達ですって言う。

        借口什么的,就说是朋友关系。

  • サクラ:芸能レポーターかなんかに「友達とホテル行っちゃうんですか?」とか訊かれちゃうんだよ。

        会被娱记问「和朋友一起去hotel吗?」的。

  • テ ツ:「行きますよ」

        「会去的呀。」

  • サクラ:おーーーー。

        喔————。

  • テ ツ:「僕の周りみんなそうですから。」

        「我周围的人都是这样。」

  • ケ ン:(笑)ま、ま、巻き込むの禁止!

        (笑)嘛,嘛,禁止牵连!

  • サクラ:周りって誰を指して周りなの?(笑)

        周围人是指的周围的谁?(笑)

  • テ ツ:いやぃやぃやぃや…やっぱり一番よく…ねぇ、共に時間を過ごす…といえば、ご想像にお任せしますけど。

        咿呀呀呀呀…呐,是一起度过了相当长的时间的…要说的话,请发挥想象力。

  • サクラ:ほーう。

        嚯——。

  • ケ ン:sakuraやな。

        sakura吧。

  • サクラ:う…

        唔…

~CM~

  • テ ツ:ボンジュール・ラルク・アン・シエル。今週はtetsuとsakuraがお送りします。

        ボンジュール! L'Arc~en~Ciel。本周由tetsu和sakura为您放送。

  • テ ツ:うっ!恥ずかしいっ!

        唔!好羞耻!

  • サクラ:しっ、尻からきな粉が出るくらい恥ずかしい。

        从、从屁股跑出黄豆粉那般的羞耻。

  • テ ツ:顔面

        羞。

  • サクラ:恥

        耻。

  • t&s:バトルー! チャン!(←音楽)

        Battle—!锵!(←音乐)

  • サクラ:野良犬に噛まれたかと思ったよ。

        我想是被野狗咬了吧。

  • テ ツ:いやぁ~、という訳で毎週木曜日は

        哎呀~如此说来每周四。

  • サクラ:木曜日は

        周四。

  • テ ツ:えー、みっとも…「みっとも」って書いてますよ!この台本。

        欸—,像样…上面写着「像样」啊!这个台本。

  • サクラ:みっとも恥ずかしい~(笑)

        像样地羞耻~(笑)

    テ ツ:間違ってますねぇ。もっとも恥ずかしい体験を

        是写错了吧。有过超级羞耻的经历。

  • サクラ:いいねー。

        不错呐—。

  • テ ツ:体験をしたリスナーが、プリクラ写真付きで恥を告白する「顔面恥バトル」のコーナーです。

        经历的听众的,需要付上大头贴的羞耻坦白单元「羞耻Battle」。

  • サクラ:ねぇ。早速、恥ずかしい報告がね、山のように来ています。あそこ見て下さい。もうかなりの数が。

        呐。很快地,羞耻报告啊,就成山成堆地来了。看一下那里。超级庞大的数量啊。

  • テ ツ:もう、すごいですねぇー。

        已经是,很厉害了—。

  • サクラ:ねぇー。そん中の1枚を

        是啊。抽出其中的一张。

  • テ ツ:紹介しましょう。

        来介绍吧。

  • サクラ:お願いします。Tetsuさんから。

        麻烦了。由tetsuさん开始。

  • テ ツ:北海道恵庭市のラジオネーム「ハイドちゃんの耳たぶちゃん」。

        来自北海道惠庭市的广播名叫「hydeちゃんの耳垂ちゃん」。

  • サクラ:はぁーっ!「ハイドちゃんの耳たぶちゃん」(笑)

        哈—!「hydeちゃんの耳垂ちゃん」(笑)

  • テ ツ:コレだけでも恥ずかしい。

        光是这个就很羞耻了。

  • スタッフ :(一同笑)

        (连同staff一起笑了)

  • テ ツ:「恥ずかしい経験ってことなので、たいした話ではないのですが、送ってみます。それは1年前、友達…あ、私が友達とマクドナルドに行った時のことです。ぼんやりしていたせいか、『何になさいますか?』と訊かれた私は、ダブルチーズバーガーと言うべきところを、何故か大きな声で『バブルチーズガーバー下さい!』」

        「虽然是羞耻的经历,但并不是大不了的事,所以就投稿了。那是一年前,与朋友…啊、我与朋友去麦当劳时发生的事。也许是在发呆的缘故,被问了『要点些什么?』的我、在应该回答双层(double)芝士汉堡的地方、不知为何很大声地说『我要一个泡沫(bubble)芝士汉堡!』」

  • サクラ:ほーぉ。

        喔——。

  • テ ツ:俺はバブルチーズガーバーという方が難しいわ。

        我觉得泡沫芝士汉堡的话很难做吧。

  • サクラ:おおう、俺もそう思う。

        喔喔,我也这么觉得。

  • テ ツ:「と言ってしまったのです。一緒にいた友達は大笑い。私は自分の間違えに気が付いて焦ってしまい、次に言った言葉はこうでした。『あ、あ、あ…それと、ポテトくさい。』」(笑)

        「说了这样的话。一起来的朋友放声大笑。我意识到自己的错误而焦急了起来,接下说了这么一句话。『啊、啊、啊…还有,薯条好臭。(投稿者原想说「ポテト下さい」)』」(笑)

  • スタッフ :(一同爆笑)

        (Staff一同爆笑)

  • サクラ:これはありそうな気もするけどな…

        这个好像是会有这样的感觉。

  • テ ツ:作ってるね。

        正在做了。(×××在做了,你○○什么时候骗过你!)

  • サクラ:作ってるね。これはうそ臭いもん。

        正在做了。一股子撒谎的臭味。

  • テ ツ:「くだらないと思うかもしれないけれど、すごく恥ずかしかったんだよ。」っていうね、

        「可能你们会觉得没意思,但那时真的是非常羞耻啊。」说的是啊,

  • サクラ:ぼんやりしてたところ、『すいません。店の権利書ください!』とか、そんくらい言って欲しいんだよな。

        发呆的时候,『不好意思。请给我店铺的房产证!』,想说这种话。

  • テ ツ:全然わからへん。

        完全不懂。(関西弁)

  • サクラ:分かんねーか、コレ。じゃあ、俺ね、コレ…

        不懂—吗,这个。那么,我啊,这…

  • テ ツ:…でもさ、ほら、この子、ほら…プリクラのこのぉ、この子なんやけど、

        …但是啊,你看,这个孩子,你看…大头贴上,这个孩子居然,

  • サクラ:おっ!

        喔!

  • テ ツ:どうよ!?

        怎么样!?

  • サクラ:この子が

        这个孩子,

  • テ ツ:こんな可愛い顔して

        居然这么可爱。

  • サクラ:いやぁ、恵庭市に行ったら、いいよっ、いいっね、いい姉ちゃんがいるのかな?

        不错啊,要是去了惠庭市,不错哟,不错呐,会有很不错的姐姐吗?

  • テ ツ:ねぇっ。

        是啊。

  • サクラ:上手く言えなかったな、今。

        不太好描述啊,现在。

  • テ ツ:・・・・・・・・・・はいっ。

        …………是啊。

  • サクラ:ごめんね。

        对不起啊。

  • テ ツ:はい。

        嗯。

  • サクラ:今、リアクション下手だったよ、俺。じゃあ、次俺行っていい?神奈川県横須賀市のラジオネーム「しげみりん」。

        现在,反应说明得很差啊,我。那么,下一封我来念吧?神奈川县横须贺市的广播名「しげみりん」。

  • テ ツ:「しげみりん」?

        「しげみりん」?

  • サクラ:「しげみりん」ね。「これは写真右側に写っているエリちゃんの話なの。」

        「しげみりん」呐。「这是照片里右边的那个エリちゃん的事。」

  • テ ツ:ああ、この子ね。

        啊啊,这个孩子呐。

  • サクラ:プリクラね。うん。プリクラのこの右側ね。うん。「ちなみに彼女は野球が好きで、ジャイアンツとかいうチームのファンらしいけど」野球帽被っているもんね、この子ね。巨人の。

        大头贴啊。嗯。大头贴上的右边。嗯。「另外说一下她喜欢棒球、貌似是叫巨人的球队的球迷。」戴着棒球帽啊、这孩子。巨人的。

  • テ ツ:ふん…(笑)

        嗯…(笑)

  • サクラ:「私は野球とかほとんど知らない…」

        「我对棒球是一无所知…」

  • テ ツ:ふが…(笑)ジャイアンツじゃない…「ジャイアン」って書いてある…(笑)

        是嚯…(笑)不是Giants…写成了「Giant」…(笑)

  • サクラ:あー、ジャイアンって…もう、ダメだよー、しげみりん。

        啊—,Giant…唉,不行哟—,しげみりん。

  • テ ツ:ジャイアン…ジャイアン…(かなり受けている模様)

        Giant…Giant…(相当接受的模样)

  • サクラ:ジャイアンていうチームかぁー、そうかー

        技安类型的球队啊,这样—

  • t&s:おーれはジャイアン♪

        我是技安♪

  • (一同爆笑)

    (一起爆笑)

  • サクラ:ガキ大将が好きに違いねぇな。「実はエリちゃんは間抜け星人…」ってなに?「間抜け星人だから、よく授業中に居眠りしちゃうのね。それだけじゃなくて、寝言も時々言うの。で、一番凄かったのは、数学の小山先生の時間に」別に名前はいいんだけどさ、小山先生…(笑)「眠りながらかなりの大声で、『ストライーク!』って言ったこと。なんか言った本人もビックリして目を覚ましたくらい。こんなエリちゃんを笑ってやってね。でも結構美人でしょ?」

        才不是喜欢孩子王吧。「实际上エリちゃん是笨蛋星人…」啊?「因为是笨蛋星人、经常在课上打瞌睡。不知如此,睡着时还经常会说梦话。然后,最厉害的是,教数学的小山老师的课上」别的名字都还好,小山老师…(笑)「边睡变大声地喊了声『好球!』。说出声后连本人也吓一跳而醒了过来。请嘲笑这样的エリちゃん。不过确实是美女对吧?」

  • テ ツ:ああー。

        啊啊—。

  • サクラ:でも巨人の野球帽被ってちゃなぁっ。こりゃ良くねぇな。だって、ワッペンまで付けてるじゃん。この耳の上かなんかに。

        但是被巨人队的棒球帽遮住了啊。这可可惜了。而且,连徽章也都带着了。在这耳朵的上面。

  • テ ツ:ああ、これねぇ。

        啊啊,这个啊。

  • サクラ:う~ん、こりゃダメだろう…。

        嗯~,这可不行啊…。

  • テ ツ:でも結構可愛いよね。この中から1枚恥の中の恥。キング・オブ・恥ぃー。その名も恥王!

        但是真挺可爱的。在这其中是耻中之耻的一件事。King of 羞耻—。又名耻王!

  • サクラ:これ、『しおう』じゃね?(読み方がね)

        这个,要『鬼』吗?(发音不好)

  • テ ツ:しお~?

        鬼~?

  • サクラ:しお~ね。誰にしようか!

        鬼~。要给谁!

  • テ ツ:そうだねぇ…やっぱりコレ、友達ネタやから

        是啊…果然这个,不过是在恶搞朋友。(関西弁)

  • サクラ:ん。やっぱ自分で恥を自分で自己申告してる「耳たぶ」ちゃん?

        嗯。果然是自己公开自己的羞耻经历的「耳垂」ちゃん?

  • テ ツ:ね。「ハイドちゃんの耳たぶ」ちゃん。

        对。「hydeちゃん的耳垂」ちゃん。

  • サクラ:にしましょう。

        给吧。

  • テ ツ:北海道恵庭市、ハイドちゃんの…ハイドちゃんの耳たぶちゃんに

        北海道惠庭市,hydeちゃん的…hydeちゃん的耳垂ちゃん。

  • t&s:けって~い!!!

        决定就是你了!!!

~勝利の音楽~

~胜利的音乐~ 

  • サクラ:なんか、シャボン玉アワーみたい。(笑)まぁ、いいや。

        总感觉,像是「シャボン玉アワー」(在1969年4月〜1972年3月期间,由FNS系列局放送、关西电视台制作的音乐节目)似的。(笑)嘛,算了。

  • テ ツ:はい、なお、えー、ハイドちゃんの耳たぶちゃんには、えー、この番組でしか手に入らないカルビーグローバルユニットを差し上げます。

        嗯,再来,欸—,hydeちゃん的耳垂ちゃん,欸—,送给你除了本节目外得不到的Calbee Global Unit。

  • サクラ:ねー。さて、このコーナーでは恥ずかしい体験をした、またこんな恥ずかしい友人がいるというリスナーからの、ね、お便りを、募集しています。必ず恥をかいた本人のプリクラ写真を貼って、次の宛て先まで。郵便番号~(省略)~「ボンジュール・ラルク・アン・シエル 木曜日 顔面恥バトル」の係まで。お待ちしております。

        呐—。往后,这个单元继续向有过羞耻的经历、或是也有这种程度的丢脸朋友的听众那里,呐,募集您的来信。一定要付上写下羞耻经历的本人的大头贴,在下一次的寄出之前。邮政编码~(省略)~「ボンジュール! L'Arc~en~Ciel 星期四 羞耻Battle」这一单元。期待您的来信。

  • テ ツ:はい。それでは、ここで1曲聴いてください。ラルク・アン・シエルでflower。

        是的。那么接下来,请听歌曲。L'Arc~en~Ciel的flower。

flower~「Like a flower~」の前までオンエア 

flower~播放到「Like a flower~」之前

挿入曲「Shutting from the sky」のイントロに乗せて

开场伴随着插入曲「Shutting from the sky」 

  • テ ツ:ボンジュール・ラルク・アン・シエル

        ボンジュール! L'Arc~en~Ciel。

CM 「Vivid Colors」に乗せて

CM伴着「Vivid Colors」

  • テ ツ:さて、それでは、一応各曜日のおさらいをしておきましょう!

        那么,接下来,一起复习一下每日的内容吧!

  • サクラ:じゃあ、まず月曜日。月曜日はラルクの目撃情報を送ってもらう「知ってるんだから」っていうコーナー…

        接着,首先是星期一。星期一放送的是ラルク的目击情报单元「我知道的」…

  • テ ツ:そして火曜日は恋の悩みを解決する「ラルク愛の相談室 泣きたい時は笑え」

        然后星期二是解决恋爱烦恼的「ラルク爱的相谈室,想哭的时候笑一笑」。

  • サクラ:さらに水曜日はリスナーのみなさんが電話でゲームに参加する「地獄の歌謡ショー」

        再来星期三是观众朋友们打进电话参加的「地狱歌谣SHOW」。

  • テ ツ:続いて本日木曜日は恥ずかしい体験を恥ずかしい顔と一緒に送ってもらう「顔面恥バトル」

        接着今天星期四的是将羞耻经历与羞耻表情一并投稿寄来的「羞耻Battle」。

  • サクラ:そして最後金曜日ね、聴いてきた音楽などをね、ラルクのルーツを辿る「ラルクのD.N.A」となってまぁす。

        接着是最后的星期五,通过所听过的音乐之类,来追寻ラルク的根源的「ラルク的D.N.A」。

  • テ ツ:はい。えー、それぞれの…じゃあね、宛て先を言ってください。

        是的。欸——,各种各样的…请念一下收件地址。

  • サクラ:(省略)~「ボンジュール・ラルク・アン・シエル」のそれぞれの係まで送ってください。

        (省略)~「ボンジュール! L'Arc~en~Ciel」各系收。

  • テ ツ:なお、お便りの採用者にはもれなく番組からの記念品を、そして優秀なハガキにはね、この番組でしか手に入らない、カルビーグローバルユニットを差し上げます。

        而且,被采用的投稿者能获得本节目的纪念品,另外寄来有亮点的投稿,还会送上除本节目外无法得到的Calbee Global Unit。

  • サクラ:1時間の充電でね、3年間使えるんでね。

        充电一小时,续航可三年。

  • テ ツ:な~にを…

        什~么啊…

  • サクラ:書いてある、書いてある

        有写着啊,有写着。

  • テ ツ:はい。お便り待ってまーす。

        好吧。期待您的来信。

  • サクラ:待ってます。

        期待您的来信。

  • テ ツ:…という訳で、そろそろお別れの時間です。ボンジュール・ラルク・アン・シエル、tetsuと

        …于是,差不多到了要说再见的时间了。ボンジュール! L'Arc~en~Ciel,tetsu和

  • サクラ:sakuraでしたー。

        sakura—。

  • テ ツ:じゃあ、また明日ー。

        那么,明晚见。

  • t&s:バイバーイ!

        ByeBy—e!

  • サクラ:3年間期限が有効らしいよ…(ボソッと)

        有三年有效期哟…(突然地)

 
 
 ラルク相关、多分…