ボンジュール! L'Arc~en~Ciel 1996/10/14 No.6 hyde・ken

ボンジュール! L'Arc~en~Ciel

No.6 hydeとken「1996/10/14・月曜日・目撃情報」


关键点:

1. 猥談コンビ肯德基!

2. 痛い系kenちゃんの危険な遊び!

3. L'Arc~en~Cielのflowerは秋に開く。

 

  • k&h:こんばんは!

        晚上好!

  • ケ ン:えー、はじまりましたね。

        欸—,节目开始啦。

  • ハイド:うーん

        嗯。

  • ケ ン:ボンジュール・ラルク・アン・シエル

        ボンジュール! L'Arc~en~Ciel。

  • ハイド:うん

        嗯。

  • ケ ン:うーんっ!

        嗯—!

  • ハイド:今日はお相手はラルク・アン・シエルのギターのkenちゃんと

        今晚的组合是L'Arc~en~Ciel的吉他手kenちゃん和

  • ケ ン:えー、志村けんです…どーいう…(笑)

        欸—,我是志村健…(笑)

  • ハイド:ヴォーカルのhydeがお送りするわけですがね、

        主唱hyde为您放送。

  • ケ ン:うーんっ

        嗯—。

  • ハイド:遂に2週目。先週は、ベースのテッちゃんとドラムのサクラちゃんが

        终于第二周了。上周是,贝斯手teちゃん和鼓手sakuraちゃん。

  • ケ ン:そう。もう、猥談コンビ!ハガキもね、なんかね、2週目になってたくさん来ているんで、ちょっと読んでみましょうかね。

        对。他们真算是,淫猥二人组!(他们俩才没有好吗!他们都还没聊到之后的竖笛呢!x)明信片也是,好像啊,两周以来收到了好多,赶快来读一读吧。

  • ハイド:んーっ

        嗯—。

  • ケ ン:清水市にお住まいの…なんか読めない!…えー、「番組を耳をよーく澄まして聞いています。雑音がすごくて、声が途中でフェイドアウトしてしまいます。たびたび、悲しい思いをしました。でもフェイドアウトしても、すぐインするので、よかった。」(笑)なんじゃ~ええんやったら、いいやんけ。えー、「でも、やっぱりしっかり聞きたいです。なにかいい方法があったら教えてください。ハイドさん!」

        住在清水市的…好像有点难读!…欸—、「仔细听了节目。不过杂音很严重,声音也会中途减弱。时不时感到很难过。虽然会发生减弱淡出,但很快又会恢复,太好了。」(笑)怎么说呢~挺好的啊、挺好。(関西弁)欸ー、「但是,果然希望能很好地听清。如果有什么好方法请务必教授一下。hydeさん!」

  • ハイド:ああっ、俺かいな!?

        啊啊,我没有啊!?

  • ケ ン:うん。Fromひよこちゃんだ。ひよこ。

        嗯。From hiyokoちゃん的。hiyoko。

  • ハイド:うん。

        嗯。

  • ケ ン:ひよこも聞いてるよ。

        hiyoko也在听哟。

  • ハイド:どうしたっけなぁ?俺よくアンテナをね、こう部屋中に張り巡らして…

        该怎么办啊?我的建议是,在房间里来回兜圈以调整天线。(想到了小时候回老家时看天线电视的回忆…)

  • ケ ン:(笑)そうそうそうそう

        (笑)对对对对。

  • ハイド:もうちょーっとしか歩かれへん状態になっていた。よく。部屋が。

        只走一点点就处于不能再走动的状态了。很快地。在房间里。

  • ケ ン:うん、あのね、うんとね、針金?針金みたいのあるやん。銅線?

        嗯,还有呐,还有那个,铁丝?铁丝之类的东西有的吧。(関西弁)铜丝?

  • ハイド:うん。

        嗯。

  • ケ ン:あれをピヤーっと、こうね、つなげて、カーテンレールにつなげるのよ。

        把那个啪地—,这样,连接起来,连接到窗帘轨道上。

  • ハイド:あーあー

        啊—啊—。

  • ケ ン:そしたらね、あんま変わらんかった(笑)

        如此操作后,也没什么差。(笑)

  • ハイド:(笑)とりあえず、いろいろやってみるのが価値あるよね。

        (笑)总之,有各种各样尝试的价值啊。

  • ケ ン:最終的に聞けなかったら、引っ越しましょう。

        要是还是听不清的话,就搬家吧。

  • ハイド:うーんっ!強引だね。

        嗯—!绝对解决。

  • ケ ン:まぁね。

        是啊。

  • ハイド:うん。まぁ、そんな感じで、今週もね、僕ヴォーカルhydeと

        嗯。嘛,以这种感觉,本周是由,我主唱hyde和

  • ケ ン:えー、ギターのkenが、えー、何かをやりますぅっ。まずはCM。

        欸—,吉他手ken,欸—,要做什么来着。先进段广告。

~CM~ 〔Shutting from the skyのイントロに乗せて〕

~CM~ 〔开场伴随着Shutting from the sky〕

 

  • ハイド:ボンジュール・ラルク・アン・シエル、今週はヴォーカルhydeと

        ボンジュール! L'Arc~en~Ciel,本周是主唱hyde和

  • ケ ン:ギターのkenがお送りします。

        吉他手ken为您放送。

  • ハイド:私は見た。

        我看见了。

  • ケ ン:何をじゃ?

        看见什么了?

  • h&k:ラルク・アーン・知っているんだから目撃情報(「アーン」が可愛いのよ。二人仲良く声を合わせて♪)

        L'Arc~en~Shitteirundakara目击情报(「知っている」发音近似「Ciel」)。(「アーン」的发音很可爱。二人的声音很默契地重叠在一起♪)

  • ケ ン:アターック!! チャッチャーチャラチャン(←音楽)

        Atta—ck!!锵锵—锵锵(←音乐)

  • ケ ン:(何故か爆笑)

        (不知原因地爆笑)

  • ハイド:ダハッ(笑)これは…

        哈。(笑)这真是…

  • ケ ン:アハハ(笑)という訳で

        啊哈哈。(笑)也就是说。

  • ハイド:うーんっ!

        嗯—!

  • ケ ン:毎回事実に基づいた我々の目撃情報を送ってもらうこのコーナー

        每回都是基于事实的,投稿关于我们的目击情报的单元。

  • ハイド:うーんっ!

        嗯—!

  • ケ ン:ナニ?僕らが…ナニ?…街を歩いているっていう発見したのを…ナニ?…チクるコーナーかな、コレ?

        什么?我们…什么?…走在街上被发现了…什么?…对我们指指点点的单元吗,这个是?

  • ハイド:なーんかアレやなぁ。俺ら野生の動物みたいやなぁ。

        有点那个意思啊。我们像野生动物一样。

  • ケ ン:(笑)私は見た…

        (笑)我看见了…

  • ハイド:キタキツネを見たみたいな。

        就好像是看见了北狐。

  • ケ ン:先週はsakuraがSMマニア…違う!SLマニアだということが発覚した訳ですが

        上周说的是,sakura被发现是SM狂…不对!SL狂。(喂喂喂,到底谁才是猥談コンビ啊!老王和肯花不愧同一挂的,上周也是马上解释不是SM…)

  • ハイド:うんっ

        嗯。

  • ケ ン:うんっ

        嗯。

  • ハイド:なにっ?

        啊?

  • ケ ン:早速今週も真実の声が届いているみたいです。じゃあ、ハガキ行きましょか!

        本周也马上收到了真实的声音。那么,来读明信片吧!

  • ハイド:はい。

        好的。

  • ケ ン:東京都千代田区のラジオネーム、「ふん。どうせAカップですよ!」…うん…ええやん。「わたし知ってるんだから。それは偶然の目撃でした。先週の日曜日の夜、私は地下鉄に乗っていました。

        东京都千代田区的广播名为,「哼。反正就A Cup啦!」…嗯…挺好啊。(関西弁)「我知道的。那是我偶然目击到的。上周的周日晚上、我去搭地铁。

  • ハイド:うーん。

        嗯—。

  • ケ ン:「そして、ふと前の席を見ると、なななななななな、なんと!私の大好きなラルクのハイドさんが座っているじゃあーりませんか。」

        「然后、突然看到前面的座位,居居居居居居居居,居然!坐着我超喜欢的ラルク的hydeさん啊。」

  • ハイド:うん。

        嗯。

  • ケ ン:「ドキドキドキドキッ!ハイドさんは物憂げな表情で時々髪をかきあげていました。ところが…なに?腰を振った」

        「dokidokidokidoki!hydeさん一脸忧郁的表情并时不时梳一下头发。突然地…啊?扭起了腰。」

  • ハイド:か…(笑)、髪でしょ!

        头…(笑)头发哟!

  • ケ ン:髪?「髪を触った拍子に、左手首に何かをついているのが見えたんです。『えっ?』私はそれが何かに気づいて、愕然としました。」

        头发?「在他摸头发的同时,我发现到左手腕上沾了些什么东西。『欸?』在弄清了那是什么之后,我愕然了。」

  • ハイド:うんっ。

        嗯,

  • ケ ン:「なんとハイドさんは、左手の手首にボールペンで、時計の絵を描いていたんです。(笑)」

        「hydeさん居然、在左手的手腕上用圆珠笔,画了一只手表。(笑)」

  • スタッフ :(一同笑)

        (Staff一同在笑)

  • ケ ン:「今時、小学校の低学年でもそんなことはしません。」

        「现如今、小学生也不会做这种事的。」

  • ハイド:はーあーっ?

        哈—啊—?

  • ケ ン:(笑)「ちなみに時間は3時でした。それ以来、ハイドさんがちょっと恐いです。」

        (笑)「顺便一提那时的时间是三点。从那以来,就有点怕hydeさん了。」

  • ハイド:はーあっ?

        哈—啊?

  • ケ ン:覚えある?

        记得吗?

  • ハイド:だはっ。(笑)覚えあるよ。

        喔。(笑)记得。

  • ケ ン:ある?

        有过吗?

  • ハイド:かかへんかった?

        没有过吗?

  • ケ ン:俺ね…

        我啊…

  • ハイド:俺もう記憶が走馬灯のように甦ってきたよ。

        我的记忆已经像走马灯一样苏醒起来了。

  • ケ ン:うそっ!俺ねぇ、友達と、カッターナイフで、どれだけ痛い血が出せるかっていうのはやったことあるよ。(笑)

        骗人!我啊,有过和朋友一起,用美工刀尝试着,到底要多痛的程度才会流血的经历哟。(笑)(这团果然没一个正常人…)

  • ハイド:は~ん…そういうの結構kenちゃんやってるよな。危険な遊び。

        哈~…这种的还真像kenちゃん会做的事啊。危险的游戏。

  • ケ ン:痛い系は。どっから…高いところから…どれだけ高いところから飛び降りれるか

        是痛感类型。总在考虑…从高处…要从多高的地方一跃而下。(此处的另一版原文听写是「どっから高いところから飛び降りたら勇気があるかとか。」即「是否有从高处一跃而下的勇气。」 )

  • ハイド:勇気があるかとかな。

        来测试是否有勇气。

  • ケ ン:そうそうそう…

        对对对。

  • ハイド:なんかハガキがもう一個。

        还有一张明信片。

  • ケ ン:うん。

        嗯。

  • ハイド:うーんと、神奈川県の細谷ちゃん。

        嗯—啊,神奈川县的細谷ちゃん。

  • ケ ン:細谷ちゃん

        細谷ちゃん。

  • ハイド:「こんばんは。あれは友人と箱根でドライブしている時でした。」まぁ、リアルやなぁ。

        「晚上好。这是我与友人在箱根开车兜风时发生的事。」嘛,real啊。(関西弁)

  • ケ ン:うんっ。

        嗯。

  • ハイド:「山の方で何かがガサっと動いたんです。2人で見に行ってみると、なんとそこには、ブリーフ一丁で走り回っているkenちゃんがいたのですっ!」

        「山里有什么东西沙沙沙地动了起来。两个人走过去看,那里居然是,穿着白色三角内裤在来回走的kenちゃん!」

  • ケ ン:(笑)それは嘘やろー?

        (笑)这是骗人的吧—?(関西弁)

  • ハイド:いや、これ間違いないよ!「私が『何してるんですか?』って聞くと、『遊んでんのー。』」(←物真似が似てる!)

        不,这没错的!「我问了『在干什么呢?』之后,『在玩啊。』」(←模仿得很像!)

  • ケ ン:(スタッフと一同大爆笑)

        (和staff一同大爆笑)

  • ハイド:「山の中へと消えて行きました。」

        「消失在山林深处。」

  • ケ ン:おおー

        喔喔—。

  • ハイド:「kenさん、何の遊びだったんですか?」

        「kenさん,你在玩什么啊?」

  • ケ ン:んーっ!

        嗯—!

  • ハイド:あ、これ…これ絶対ホンマや!

        啊,这个,这个绝对是真的!(関西弁)

  • ケ ン:けどねぇ…

        但是啊…

  • ハイド:kenちゃん、しょっちゅう箱根行ってるやん。

        kenちゃん,经常去箱根不是吗。(関西弁)

  • ケ ン:箱根行くねぇ~。楽しいよ。

        去箱根啊~。很有趣哟。

  • ハイド:何しに行ってんの?コレ…

        去做什么?这个…

  • ケ ン:けどさ、パンツ履いてたっていう時は、寒かったっていう…この時

        但是啊,只穿内裤的时候,是很冷的啊…那个时候。

  • ハイド:(笑)ちゃんと覚えてるやん。

        (笑)这不是想起来了吗。(関西弁)

  • ケ ン:そう。調子良かったら全裸。

        对。状态好的话就全裸。

  • ハイド:はぁ~

        哈~

  • ケ ン:けど、全裸でもパンツ履いてるみたいに見えるよ。(笑)

        但是,就算全裸看起来也像是穿着内裤。(笑)

  • ハイド:はぁ…ちゃんと見られてるんやな。

        哈…让人能好好地看嘛。(関西弁)

  • ケ ン:あぁ…

        啊…

  • ハイド:悪いことできへんわ。

        我不会做坏事的啦。(関西弁)(……你要干嘛)

  • ケ ン:悪いことでけん…ゆー訳で、このコーナーでは、事実に基づいた皆さんからのおはがきを募集してます!

        别做坏事啊…也就是说,这个单元是,募集基于事实的观众朋友们的明信片投稿。

  • ハイド:ホンマかな…これ?

        是真的吗…这个?(関西弁)

  • ケ ン:うーんっ。でも、嘘はダメです!

        嗯—。但是,谎话是不行的!

  • ハイド:はい。

        是的。

  • ケ ン:えー、郵便番号~(省略)~Bonjour L’Arc-en-Ciel(フランス語っぽい発音で)月曜日 ラルク・アーン・知っているんだからの係まで。

        欸ー、邮政编码~(省略)~Bonjour L’Arc-en-Ciel(近似法语的发音)星期一 L'Arc~en~Shitteirundakara 系收。

  • ハイド:はい。尚、お便りの採用者にはもれなく番組からの記念品…それは…そして優秀なハガキには、なんと、この番組でしか手に入らない、カルビーグローバルユニット(「ロ」を巻き舌にて)を差し上げまぁ~す。

        是的。另外,来信被采用者会获得节目提供的纪念品…此外有亮点的投稿,居然,能够获得,除了本节目外无法得到的Calbee Global Unit(发「lo」时舌头打结了)。

  • ケ ン:阿佐ヶ谷でも大人気のお菓子の詰め合わせです。んーっ。

        在阿佐谷也很受欢迎的零食大礼包。嗯—。

  • ハイド:はい。シングル!

        好的。单曲!

  • ケ ン:はいとな。

        嗯呐。

  • ハイド:お待たせしました。「flower」!

        久等了。「flower」!

  • ケ ン:「flower」!

        「flower」!

  • ハイド:確か10月の17やったかな?

        记得是10月的17号发行吧?

  • ケ ン:ちょっと不安残るね。

        还是有点不安。

  • ハイド:17です。

        是17号。

  • ケ ン:うん、17にしよう

        嗯,17号去买吧。

  • ハイド:17日にね、ちょっとこう…苦労の作品が…

        17号呐,是稍微有点…辛苦的作品…

  • ケ ン:どんな曲?

        什么样风格的曲子?

  • ハイド:これはね、これから秋やん?

        这首歌啊,接下来是秋天嘛?(関西弁)

  • ケ ン:うん。

        嗯。

  • ハイド:秋といえば、flower。

        说到秋天那就是,flower。

  • ケ ン:はぁっ???

        哈???

  • ハイド:flowerといえば、秋!

        说到flower那就是,秋天!

  • ケ ン:flowerといえば、春じゃないの?

        说到flower的话,不应该是春天吗?

  • ハイド:それ甘いわ。

        太天真了。

  • ケ ン:甘い?flowerって秋に咲く花って何?

        天真?flower的话,秋天会开的是什么花?

  • ハイド:いやいや、それはフラワー。それ、本物の花。

        不对不对,这说的是flower。那个,是真花。

  • ケ ン:これは?

        这个是?

  • ハイド:ラルク・アン・シエルのflower。

        L'Arc~en~Ciel的flower。(哇,hydeさん您好浪漫喔![棒读])

  • ケ ン:ラルク・アン・シエルの花は秋ひらく。

        L'Arc~en~Ciel的花是在秋天绽放。

  • ハイド:そうそうそう。けいこの花は?

        对对对。けいこ的花呢?(这里hy说的けいこ应该就是指的肯花了,结合接下来的对话,你们俩果然才是猥談コンビ!)

  • ケ ン:夜ひらく(笑)

        在夜里绽放。(笑)

  • ハイド:夜ひらく…みたいなもんで

        夜里绽放…很想看啊。

  • ケ ン:やらしいな。

        好下流呐。

  • ハイド:いや、これはね、なんか

        不是,这个是,稍微。

  • ケ ン:そういう意味の…

        带点这种意思的…

  • ハイド:これ、プロモーションビデオ見てもろうたら分かるけど、最近作りましたね。プロモーションビデオ。

        这个,看过PV之后就会明白了,是最近刚制作完成的。Promotion Video。

  • ケ ン:作りましたね。うんっ。

        刚刚制作完成的。嗯。

  • ハイド:これは全面に落ち葉を敷き詰めました。

        这个PV里全面铺上了落叶。

  • ケ ン:そうですね。

        是的。

  • ハイド:その切なさをね、ちょっと分かってもらいたいな。

        那种愁郁的感觉,想让大家能够了解。

  • ケ ン:切なげなね、曲ですね。

        是愁郁的,歌曲呐。

  • ハイド:そう。Flower、flower言ってるんだけど、実は、枯れ葉が落ちてたりするんだねぇ~。

        对。Flower,虽然叫作flower,实际上,枯叶都落下来了呢~。

  • ケ ン:うーんっ!そんじゃ、かけて…みようか?(flowerのイントロが流れる。)

        嗯—!那么,就来…听一下吧?(flower的前奏渐起。)

  • ハイド:そうね。ここで1曲かけますから、気に入った方はね、…で買え!

        是啊。在这里放一遍歌曲,觉得喜欢的朋友,…到时赶紧去买!

  • ケ ン:買え!…そこで命令形。あかん!

        赶紧去买!…这可是命令形式。不行啊!(関西弁)

  • ハイド:あかん…買ってください。…じゃあ、聴いてください。「flower」。

        不行啊…(関西弁)那就拜托大家前去购买。…那么,请听歌曲。「flower」。

flower~「Like a flower~」の前までオンエア 

flower~播放到「Like a flower~」之前

挿入曲「夏の憂鬱~」のイントロに乗せて 

伴随着插入曲「夏の憂鬱~」的前奏

(DJの声に変わってる)Calbee Presents Bonjour L’Arc-en-Ciel

(DJ的声音变了)Calbee Presents Bonjour L’Arc-en-Ciel

〜CM〜 

「Vivid Colors」に乗せて

伴着「Vivid Colors」

  • ケ ン:いや~とうとう終わりですね。どうでしたか?ヴォーカルのhydeさん。

        哎呀~终究到了要结束的时候。怎么样?主唱的hydeさん。

  • ハイド:いや~ギターのkenちゃん。

        哎呀~吉他的kenちゃん。

  • ケ ン:(笑)

        (笑)

  • ハイド:あっという間だね。

        一眨眼的工夫啊。

  • ケ ン:棒読みやん。

        别棒读啊。(関西弁)

  • ハイド:なにが?

        那怎么来?

  • ケ ン:あっという間ですなぁ~。

        一眨眼的功夫呐~。

  • ハイド:うん。

        嗯。

  • ケ ン:いい曲ですね。「flower」。

        是首好歌啊。「flower」。

  • ハイド:「flower」?そうかな?

        「flower」?是吗?

  • ケ ン:うん。…じゃあ、まあ…

        嗯。…那么,嘛…

  • ハイド:(笑)

        (笑)

  • ケ ン:(笑)それではすべてのハガキの宛て先言います。郵便番号~(省略)~「ボンジュール・ラルク・アン・シエ~ル」のそれぞれの係までどしどしおハガキ送ってください。

        (笑)那么来说一下所有投稿的收件地址。邮政编码~(省略)~「ボンジュール! L'Arc~en~Ciel」的各个系收,请尽量寄来投稿。

  • ハイド:なお、お便りの採用者にはもれなく番組からの記念品、そして優秀なハガキには、この番組でしか手に入らない、グローバルユニット(「ロ」を巻き舌で)を…カルビーグローバルユニット(普通に)を差し上げます。

        另外,来信被采用者会获得节目提供的纪念品,此外有亮点的投稿,能够获得除了本节目外无法得到的Calbee Global Unit(发「lo」时舌头打结了)。Calbee Global Unit(没有出错的)。

  • ケ ン:うーん、江戸屋ぁこねっこさん…(?聞き取れない~!!)

        嗯—,江户屋的小猫咪…(?听不清~!!)

  • ハイド:という訳で、ボンジュール・ラルク・アン・シエル、そろそろお別れの時間がやってまいりました。

        说起来,ボンジュール! L'Arc~en~Ciel,差不多到了该说再见的时间了。

  • ケ ン:うん。

        嗯。

  • ハイド:お相手はヴォーカルのhydeと

        主持搭配是主唱hyde和

  • ケ ン:ギターのkenでした。

        吉他手ken。

  • ハイド:ではまた明日…

        那么明晚见…

  • ケ ン:バイバイ!

        Byebye!

  • ハイド:バイバイ。

        Byebye。

 
 
 ラルク相关、多分…